EXPOZIȚIE DE FOTOGRAFIE

Natura și viața rurală a Bengalului

O incursiune vizuală în universul natural care l-a inspirat pe Rabindranath Tagore și i-a conturat sensibilitatea artistică. 

Fotografii realizate de Abhijit Kar Gupta.

“Raga” de dimineață

În inima pădurii mi-am purtat pasul,
cunosc tainele firului de iarbă,
mireasma florilor mi-a fermecat ființa – harurile bucuriei le aflu pretutindeni.

Mi-am deschis simțirea peste tot în juru-mi,
m-am dăruit cu totul acestui pământ – necunoscutul în cele cunoscute mi s-a dezvăluit,
din această uimire izvorăsc cântecele mele.”

Extras din poezia Din această uimire izvorăsc cântecele mele” de Rabindranath Tagore, publicată în volumul „Soarele din prima zi”, la Editura Cununi de Stele. Traducere din bengali de Amita Bhose.

„Simplitatea este singurul stâlp al sănătății sufletești a omului. La fel ca Gangele, ea te răcorește după ce ai trecut prin zbuciumul lumii.

Fragment din volumul „Scrisori Rupte” de Rabindranath Tagore, publicat la Editura Cununi de Stele. Traducere din bengali de Amita Bhose.
Irigarea prin metoda tradițională
Viața satului printre câmpuri de muștar

„Simt că Natura se apropie de mine în tăcere, cu ochii plecați asupră-mi, îmi atinge trupul și sufletul. Prezența sa este atotcuprinzătoare. Câtă liniște, afecțiune, măreție și ce nemărginită tristețe, plină de pietate! De la lanurile și casele de aici până la lumea singuratică a stelelor, toate colțurile cerului învie cu o mare însuflețire.”

Fragment din volumul „Scrisori Rupte” de Rabindranath Tagore, publicat la Editura Cununi de Stele. Traducere din bengali de Amita Bhose.

Acelaşi râu de viaţă care curge prin vinele mele ziua şi noaptea curge prin lume şi dansează în ritmice bătăi.

Este aceeași viață care țâșnește bucuria ei deasupra pământului, în nenumărate fire de iarbă, și strălucește în valuri năvalnice de frunze și flori.”

Fragment din volumul Prinos de cântece” (Gitanjali) de Rabindranath Tagore, publicat la Editura Cununi de Stele. Traducere din franceză de George Ulieru.
Culesul florilor

„Mă întreb de ce oare câmpiile, apa, cerul și lumina soarelui din țara noastră îți comunică un mesaj de-o atât de profundă tristețe? Cred că motivul e următorul: la noi, cel mai măreț obiect e natura. Cerul de deschis și senin, câmpiile se întind în zare și totu-i plin de soare. Într-un atare peisaj omul pare foarte neînsemnat. În marele târg al lumii, oamenii vin și pleacă, traversează râul vieții la fel ca cei din bacul de dincolo.”

Fragment din volumul Scrisori Rupte” de Rabindranath Tagore, publicat la Editura Cununi de Stele. Traducere din bengali de Amita Bhose.
O scenă tipică în câmpul de orez din Bengalul rural

„În fiecare zi, după-amiaza de toamnă apare în același fel, fără să-și piardă veșnica noutate. La rându-mi, în fiecare zi simt același sentiment față de ea. Natura nu se jenează să repete aceeași performanță. Noi n-avem curajul să repetăm o idee de mai multe ori, pentru că limba noastră nu are nemărginirea naturii. Ea poate să prezinte aceeași temă zilnic, dându-i de fiecare dată o formă nouă și proaspătă.”

Fragment din volumul „Scrisori Rupte” de Rabindranath Tagore, publicat la Editura Cununi de Stele. Traducere din bengali de Amita Bhose.

Abhijit Kar Gupta

Profesor de fizică și fotograf din Kolkata, Bengalul de Vest, India

„Înțelegerea interacțiunii dintre peisaj și viață ne pot face să realizăm magia și simțul realității. Poveștile așteaptă să se desfășoare într-un cadru liniștit. Trebuie doar să așteptăm și să observăm cu toată sinceritatea noastră. Sunt sigur că lumea ar fi un loc mai bun dacă am observa profund și am începe să înțelegem lucrurile așa cum sunt. Arta fotografiei ne poate oferi acea oportunitate.

Scroll to Top